顾城 Gu Cheng (1956 - 1993)
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
分离 |
Trennung |
| |
|
| |
|
| 黑色的油污从山谷中浮起 |
Die schwarze Schmiere wallt aus dem Bergtal hervor |
| 乌鸦会飞 |
Raben können fliegen |
| 会带走我的羽毛 |
Können meine Federn mit sich nehmen |
| 我还将留在世界上 |
Ich möchte noch auf der Welt bleiben |
| 在熄灭的细草中间 |
Im erlöschenden, zarten Gras |
| 心最后总要滚动一下 |
Am Ende muss das Herz immer erst rollen |
| 才能变成石子 |
Bevor es zu einem Stein werden kann |
| 我知道历史 |
Geschichte ist mir vertraut |
| 那个圆鼓鼓的商人 |
Der kugelrunde Geschäftsmann |
| 收购羽毛 |
Kauft Federn an |
| 口袋和他一起颤动 |
Seine Tasche und er zittern beide |
| 在习惯的叹息中 |
Mit gewohnten Seufzern |
| 走下山去 |
Steigt er vom Berg herab |